Numbers 8:24

HOT(i) 24 זאת אשׁר ללוים מבן חמשׁ ועשׂרים שׁנה ומעלה יבוא לצבא צבא בעבדת אהל מועד׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H2063 זאת This H834 אשׁר that H3881 ללוים unto the Levites: H1121 מבן old H2568 חמשׁ and five H6242 ועשׂרים from twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward H935 יבוא they shall go in H6633 לצבא   H6635 צבא   H5656 בעבדת the service H168 אהל of the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation:
Vulgate(i) 24 haec est lex Levitarum a viginti quinque annis et supra ingredientur ut ministrent in tabernaculo foederis
Clementine_Vulgate(i) 24 Hæc est lex Levitarum: a viginti quinque annis et supra, ingredientur ut ministrent in tabernaculo fœderis.
Wycliffe(i) 24 fro fyue and twentithe yeer and aboue thei schulen entre, for to mynystre in the tabernacle of boond of pees;
Tyndale(i) 24 this shalbe the maner of the leuites: from xxv. yere vppwarde they shall goo in to wayte vppon the seruyce in the tabernacle of witnesse
Coverdale(i) 24 This is it that belongeth vnto the Leuites: From fyue and twentye yeare and aboue, shal they go in to the office of the Tabernacle of witnesse.
MSTC(i) 24 "This shall be the manner of the Levites: from twenty five years upward they shall go in to wait upon the service in the tabernacle of witness,
Matthew(i) 24 thys shalbe the maner of the Leuites: from .xxv. yere vpwarde they shall go in to wayte vpon the seruice in the tabernacle of witnesse,
Great(i) 24 thys is it that belongeth vnto the Leuytes: from .xxv. yere vpwarde they shall go in to wayte vpon the seruyce of the tabernacle of wytnesse,
Geneva(i) 24 This also belongeth to the Leuites: from fiue and twentie yeere olde and vpwarde, they shall goe in, to execute their office in the seruice of the Tabernacle of the Congregation.
Bishops(i) 24 This is it that belongeth vnto the Leuites: From twentie and fiue yeres olde and vpwarde, they shall go in to wayte vpon the seruice of the tabernacle of the congregation
DouayRheims(i) 24 This is the law of the Levites: From twenty-five years old and upwards, they shall go in to minister in the tabernacle of the covenant.
KJV(i) 24 This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
KJV_Cambridge(i) 24 This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
Thomson(i) 24 There is this further in respect to the Levites; from twenty five years and upwards, they shall go in to perform service at the tabernacle of the testimony;
Webster(i) 24 This is it that belongeth to the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
Brenton(i) 24 This is the ordinance for the Levites; From five and twenty years old and upward, they shall go in to minister in the tabernacle of witness.
Brenton_Greek(i) 24 τοῦτό ἐστι τὸ περὶ τῶν Λευιτῶν· ἀπὸ πέντε καὶ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, εἰσελεύσονται ἐνεργεῖν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
Leeser(i) 24 This shall be the rule for the Levites: From twenty and five years old and upward shall he go into the ranks to do the service of the tabernacle of the congregation;
YLT(i) 24 `This is that which is the Levites': from a son of five and twenty years and upward he doth go in to serve the host in the service of the tent of meeting,
JuliaSmith(i) 24 This is that to the Levites: from the son of five and twenty years and above, and he came in to war the warfare in serving the tent of appointment
Darby(i) 24 This is that which concerneth the Levites: from twenty-five years old and upward shall he come to labour in the work of the service of the tent of meeting.
ERV(i) 24 This is that which belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service in the work of the tent of meeting:
ASV(i) 24 This is that which belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service in the work of the tent of meeting:
JPS_ASV_Byz(i) 24 'This is that which pertaineth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to perform the service in the work of the tent of meeting;
Rotherham(i) 24 This, is what concerneth the Levites,––from twenty–five years old and upwards, shall they enter to take rank in the host, for doing the laborious work of the tent of meeting;
CLV(i) 24 This is what applies to the Levites. From twenty-five years old and upward may one come to enlist with the Levitical host in the service of the tent of appointment.
BBE(i) 24 This is the rule for the Levites: those of twenty-five years old and over are to go in and do the work of the Tent of meeting;
MKJV(i) 24 This is that which pertains to the Levites. From twenty-five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation.
LITV(i) 24 This is that which pertains to the Levites: from twenty five years old and upward he shall go in to do the service and the works of the tabernacle of the congregation.
ECB(i) 24 This is for the Leviym from a son of twenty-five years and upward: they go in to host the hosting of the tent of the congregation:
ACV(i) 24 This is that which belongs to the Levites: From twenty-five years old and upward they shall go in to wait upon the service in the work of the tent of meeting.
WEB(i) 24 “This is what is assigned to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall go in to wait on the service in the work of the Tent of Meeting;
NHEB(i) 24 "This is that which belongs to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall go in to wait on the service in the work of the Tent of Meeting;
AKJV(i) 24 This is it that belongs to the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait on the service of the tabernacle of the congregation:
KJ2000(i) 24 This is what pertains to the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of meeting:
UKJV(i) 24 This is it that belongs unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
TKJU(i) 24 this is it that belongs to the Levites: From twenty-five years old and upward they shall go in to wait on the service of the tabernacle of the congregation:
EJ2000(i) 24 This regarding the Levites from twenty-five years old and upward, they shall go in to serve in the host of the tabernacle of the testimony.
CAB(i) 24 This is the ordinance for the Levites: From twenty-five years old and upward, they shall go in to minister in the tabernacle of witness.
LXX2012(i) 24 This is the [ordinance] for the Levites; From five and twenty years old and upward, they shall go in to minister in the tabernacle of witness.
NSB(i) 24 »From the age of twenty-five each Levite shall perform his duties in the tent of my presence,
ISV(i) 24 “Now regarding a descendant of Levi who is 25 years and above, he is to enter work in the service at the appointed place of meeting,
LEB(i) 24 "This is what is for the Levites: those twenty-five years old* and above will* come to help with the service in the work of the tent of assembly;
BSB(i) 24 “This applies to the Levites: Men twenty-five years of age or older shall enter to perform the service in the work at the Tent of Meeting.
MSB(i) 24 “This applies to the Levites: Men twenty-five years of age or older shall enter to perform the service in the work at the Tent of Meeting.
MLV(i) 24 This is what belongs to the Levites: From twenty-five years old and upward they will go in to wait upon the service in the work of the tent of meeting.
VIN(i) 24 This is the rule for the Levites: those of twenty-five years old and over are to go in and do the work of the Tent of meeting;
Luther1545(i) 24 Das ist's, das den Leviten gebührt: Von fünfundzwanzig Jahren und drüber taugen sie zum Heer und Dienst in der Hütte des Stifts.
Luther1912(i) 24 Das ist's, was den Leviten gebührt: von fünfundzwanzig Jahren und darüber taugen sie zum Amt und Dienst in der Hütte des Stifts;
ELB1871(i) 24 Dies ist es, was die Leviten betrifft: Von 25 Jahren an und darüber soll er eintreten, um die Arbeit zu tun im Dienste des Zeltes der Zusammenkunft.
ELB1905(i) 24 Dies ist es, was die Leviten betrifft: Von fünfundzwanzig Jahren an und darüber soll er eintreten, um die Arbeit zu tun im Dienste des Zeltes der Zusammenkunft.
DSV(i) 24 Dit is het, wat de Levieten aangaat: van vijf en twintig jaren oud en daarboven, zullen zij inkomen, om den strijd te strijden, in den dienst van de tent der samenkomst.
Giguet(i) 24 Voici encore ce qui concerne les lévites: A vingt-cinq ans et au-dessus, ils entreront, pour leur ministère, dans le tabernacle du témoignage.
DarbyFR(i) 24 C'est ici ce qui concerne les Lévites: Depuis l'âge de vingt-cinq ans et au-dessus, le Lévite entrera en service pour être employé à la tente d'assignation;
Martin(i) 24 C'est ici ce qui concerne les Lévites. Le Lévite depuis l'âge de vingt-cinq ans et au dessus, entrera en service pour être employé au Tabernacle d'assignation;
Segond(i) 24 Voici ce qui concerne les Lévites. Depuis l'âge de vingt-cinq ans et au-dessus, tout Lévite entrera au service de la tente d'assignation pour y exercer une fonction.
SE(i) 24 Esto en cuanto a los levitas de veinticinco años arriba, entrarán a militar milicia en el servicio del tabernáculo del testimonio.
ReinaValera(i) 24 Esto cuanto á los Levitas: de veinte y cinco años arriba entrarán á hacer su oficio en el servicio del tabernáculo del testimonio:
JBS(i) 24 Esto en cuanto a los levitas de veinticinco años arriba, entrarán a militar milicia en el servicio del tabernáculo del testimonio.
Albanian(i) 24 "Kjo është ajo që u takon Levitëve; nga mosha njëzet e pesë vjeç e lart Leviti do të hyjë në çadrën e mbledhjes për të kryer shërbimet e rastit;
RST(i) 24 вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
Arabic(i) 24 هذا ما للاويين. من ابن خمس وعشرين سنة فصاعدا ياتون ليتجندوا اجنادا في خدمة خيمة الاجتماع.
Bulgarian(i) 24 Ето определеното за левитите: от двадесет и пет години и нагоре да влиза в отряда, за да върши службата в шатъра за срещане,
Croatian(i) 24 "I ovo se tiče levita: od dvadeset i pet godina naviše neka leviti po redu preuzimaju službu u Šatoru sastanka.
BKR(i) 24 I toto k Levítům přináleží: V pětmecítma letech zstáří a výše jeden každý z nich přistoupí, a postaví se k ochotnému práce konání v službě při stánku úmluvy.
Danish(i) 24 Dette er det, som vedkommer Leviterne: Fra fem og tyve Aar gamle og derover skal hver af dem komme til at gøre Arbejdet i Forsamlingens Pauluns Tjeneste.
CUV(i) 24 利 未 人 是 這 樣 : 從 二 十 五 歲 以 外 , 他 們 要 前 來 任 職 , 辦 會 幕 的 事 。
CUVS(i) 24 利 未 人 是 这 样 : 从 二 十 五 岁 以 外 , 他 们 要 前 来 任 职 , 办 会 幕 的 事 。
Esperanto(i) 24 Jen estas, kio koncernas la Levidojn:de la agxo de dudek kvin jaroj kaj pli ili devas eniri en sian oficon pri la servado en la tabernaklo de kunveno.
Finnish(i) 24 Tämä on se minkä Leviläisten pitää pitämän: viidennestä vuodesta kolmattakymmentä ja sen ylitse, ovat he kelvolliset sotaan menemään ja palvelemaan seurakunnan majassa.
FinnishPR(i) 24 "Tämä olkoon voimassa leeviläisistä: Kahdenkymmenen viiden vuoden ikäiset ja sitä vanhemmat menkööt palvelemaan ja toimittamaan palvelusta ilmestysmajassa.
Haitian(i) 24 -Sa mwen pral di ou la a, se pou moun Levi yo: Depi yo rive laj vennsenkan y'a fè pati gwoup moun k'ap travay nan Tant Randevou a.
Hungarian(i) 24 Ez [is] a lévitákra tartozik: Huszonöt esztendõs korától fogva és azon felül, menjen be, hogy szolgálatot teljesítsen a gyülekezet sátorának szolgálatában.
Indonesian(i) 24 "Setiap orang Lewi yang berumur dua puluh lima tahun ke atas, harus melakukan tugasnya di dalam Kemah-Ku,
Italian(i) 24 Questo è quello che appartiene al carico de’ Leviti: I Leviti, dall’età di venticinque anni in su, entrino in ufficio nel ministerio del Tabernacolo della convenenza.
ItalianRiveduta(i) 24 "Questo è quel che concerne i Leviti: da venticinque anni in su il Levita entrerà in servizio per esercitare un ufficio nella tenda di convegno;
Korean(i) 24 레위인은 이같이 할지니 곧 이십 오세 이상으로는 회막에 들어와서 봉사하여 일할 것이요
Lithuanian(i) 24 “Toks yra įstatymas levitams: dvidešimt penkerių metų ir vyresni tarnaus Susitikimo palapinėje,
PBG(i) 24 To też Lewitom należy: Od dwudziestego i piątego roku i wyżej każdy przystąpi, aby sprawował urząd przy posłudze namiotu zgromadzenia.
Portuguese(i) 24 Este será o encargo dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão para se ocuparem no serviço a tenda da revelação;
Norwegian(i) 24 Dette er loven som gjelder for levittene: Fra han er fem og tyve år gammel, skal han komme og gjøre tjeneste med å arbeide ved sammenkomstens telt.
Romanian(i) 24 ,,Iată legea privitoare la Leviţi. Dela vîrsta de douăzeci şi cinci de ani în sus, orice Levit va intra în slujba cortului întîlnirii ca să îndeplinească o slujbă acolo.
Ukrainian(i) 24 Оце щодо Левитів: від віку двадцяти й п'яти літ і вище ввійдуть вони до праці на службу скинії заповіту.